Главная
Новости
Темы Корана | Вопрос редактору
Фоторепортажи
Религия
Полезное
Опрос
Каково Ваше отношение к Хадисам и Сунне?
Всего ответов: 4611
Доска объявлений
wikikoran.kz HashFlare
Латинизация алфавита. Узбекский опыт
Газета "Наш Мир"

    Если человек из другой страны внезапно окажется в Узбекистане, ему вряд ли удастся разобраться, какая письменность здесь считается официальной. Во всех уличных надписях — наружной рекламе, плакатах, вывесках и дорожных указателях — наблюдается вавилонское смешение языков и буквенных систем. Период самопроизвольного употребления разных языковых форм продолжается уже много лет и, похоже, будет длиться еще долго. Несмотря на принятый 14 лет назад закон о переводе узбекского языка с кириллицы на латинский алфавит, окончательная эра латиницы в Узбекистане так и не наступила.

    Четыре алфавита за
восемьдесят лет

    Двадцатый век оказался весьма переменчивым для узбекской письменности: в течение восьмидесяти лет в республике сменилось три алфавита, нынешний — уже четвертый по счету. В 1929 году традиционную арабскую вязь заменили модифицированной латиницей, которую, в свою очередь, через одиннадцать лет поменяли на специально приспособленную к узбекскому языку кириллицу. В 1993 году было принято очередное (и пока последнее) решение об отказе от действующего алфавита и возвращении к латинской графике.

    Узбекская латиница сегодня: сфера использования

    По состоянию на сегодняшний день, внедрение латинской графики в Узбекистане практически застопорилось. В 2002 году завершение процесса латинизации перенесли еще на пять лет — с 2005-го на 2010 год. Постепенно приближается и этот срок, однако есть большие сомнения, что за оставшиеся три года удастся выполнить задум­анное.

    Причин, по которым за столь долгий период узбекский язык так и не перешел на новую графику, можно назвать немало. Это и то, что выполнение этого решения на практике оказалось значительно более трудным, чем виделось в начале 1990-х годов, и схлынувшая волна национализма, повлекшая за собой изменение массового отношения к латинице, и кардинальное изменение общей политической ситуации, а, следовательно, и конъюнктуры.

    Последнее обстоятельство сле­дует выделить особо. Узбекистан вновь сблизился с Россией (это сближение началось еще в 2004 году, а после андижанских событий стало всеохватным), что повернуло вспять процессы отторжения русского наследия. В свою очередь, период дружбы с Турцией завершился еще в 1990-х. Сейчас узбекско-турецкие отношения являются крайне прохладными, и никакого влияния на Узбекистан эта страна не имеет. Ухудшение отношений с Европой и США тоже непосредственным образом отразилось на отношении к латинской графике. Но самое главное, выяснилось, что никому в Узбекистане она особенно не нужна.

    Сегодня в стране параллельно действуют сразу два алфавита. Несмотря на то, что переход на новую графику продолжается вот уже почти полтора десятилетия, сфера использования латиницы по-прежнему остается крайне узкой и почти не выходит за пределы средней школы. В 2005 году состоялся первый выпуск учеников, с начала и до конца обучавшихся на латинской графике, но говорить о том, что на нее перешла вся школа, пока преждевременно. Преподаватели негуманитарного профиля — физики, химики, математики, биологи, как правило, бойкотируют латинский алфавит и продолжают вести обучение на кириллице.

    Латинская графика преобладает в написании названий улиц и транспортных маршрутов, надписях в метро. За редким исключением, все они пишутся только латинскими буквами. В остальном, латиница не только мирно сосуществует с кириллицей, но даже уступает ей большинство позиций.

    Делопроизводство, несколько лет назад почти перешедшее на латиницу, опять вернулось к кириллице. Именно этот алфавит используется в правительственных и нормативно-правовых документах, при деловой переписке. На латинской графике выходят лишь не слишком значимые, при этом узбекские тексты (и на кириллице, и на латинице) часто дублируются по-русски.

    Дублирование узбекских надписей на одной графике надписями на другой стало самым обычным явлением. При входе во многие ведомства по одну сторону дверей можно видеть табличку с наименованием этого ведомства на латинице, по другую — такую же надпись на кириллице (перевод с узбекского на узбекский). А на полках книжных магазинов попадаются книги, отпечатанные одновременно в двух вариантах: и на латинице, и на кириллице — на любой выбор.

    Культурная, информационная, а также научная среда Узбекистана в качестве функциональной основы упорно продолжают использовать кириллицу. Как и раньше, на ней выходит большинство печатных текстов страны: газеты, журналы, подавляющее количество художественной и научно-справочной литературы. В то же время, названия многих изданий, печатающихся на кириллице, нередко пишутся латинскими буквами в качестве своеобразного знака лояльности. На этом использование латинской графики в печатных СМИ и исчерпывается.

    Схожим образом обстоят дела и в сфере книгопечатания. 80-85 процентов книг на узбекском языке, как и ранее, издается на кириллице. Это художественная, справочная, детская, развлекательная литература, — в общем, все, что можно продать за наличные деньги. Даже религиозные мусульманские книги и брошюры печатаются исключительно на кириллице.

    Литература на латинской графике, как правило, выпускается на основе оплачиваемых государственных заказов. Прежде всего, это учебники и книги для детей. Помимо этого государство финансирует переиздание на латинице произведений классической узбекской литературы. По мнению издателей, печатать книги на латинской графике имеет смысл только тогда, когда весь тираж оплачивается государством и покупательский спрос можно не учитывать. Поэтому даже книги высокопоставленных инициаторов смены графики — писателя Пиримкула Кадырова и поэта Эркина Вахидова — печатаются на нелюбезной ими кириллице.

    Не спешит окончательно перейти на латинский алфавит и узбекское телевидение. Здесь по-прежнему применяются одновременно два алфавита: в одних фильмах и передачах заставки, титры и рекламные вставки снабжаются надписями на латинице, в других — надписями на кириллице. Ощутимого перевеса какой-либо вид графики не имеет.

    В узбекской зоне Интернета также используются обе графические системы. Большинство веб-сайтов пользуют­ся кириллицей, но создаются сайты и на латинице, кроме того, последняя нередко применяется при написании названий рубрик и заголовков статей. Непременную дань латинице в той или иной мере отдают сайты государственных ведомств и структур, печатая латинскими буквами хотя бы заглавия разделов или отдельных публикаций, несмотря на то, что тексты под ними размещены на кириллице.

    Даже узбекская национальная валюта — сум — сегодня существует не на одной, а на разной графике: надписи на бумажных купюрах выполняются исключительно на кириллице, а на монетах — и на кириллице, и на латинице. Мелкие монетки попадаются даже в двух версиях — с надписями и на кириллице, и на латинице (5 и 10 сумов), и для завершения запланированного на осень 2010 года перехода на латинский алфавит придется проводить денежную реформу — изымать из обращения бумажные деньги и печатать новые.

    В графической среде городского ландшафта ощущается практически полная свобода выбора того или иного языка и алфавита (кроме надписей при входе в государственные учреждения). Наружная реклама, вывески, афиши и прочие уличные надписи выполняются на всевозможных языках и графиках и, нередко переплетаясь между собой самым фантастическим образом, демонстрируют удивительные возможности свободного использования различных буквенных систем.

    При этом надписи на русском языке в столице Узбекистана сейчас даже преоб­ладают, что непосредственным образом свидетельствует о том, что русский язык вновь востребован. Реальность заключается в том, что без виз узбеки сегодня могут въехать лишь в Кыргызстан, Казахстан, Украину и Россию. Даже для поездки в Турцию им необходима виза, не говоря о Европе или США. Но миллионы узбекских гастарбайтеров направляются не в Турцию, а именно в перечисленные страны — туда, где широко распространены русский язык и письменность на кириллической основе. И очевидно, что в ближайшие десятилетия их поток не только не снизится, но будет лишь возрастать.

    В целом, сложившееся положение можно охарактеризовать так: узбекский язык существует одновременно в двух графических измерениях, и признаков того, что в ближайшие годы одна из них вытеснит другую, не видно.

    В этой связи уместно вспомнить о том, что еще в 1926 году на тюркологическом съезде в Баку профессор

    Н. Ф. Яковлев предупреждал: «Легкость проведения латинского алфавита обратно пропорциональна развитию национальной письменности, то есть, чем больше было уже до введения латинского алфавита грамотных, тем труднее провести латинский алфавит».

Омар Шарифов(Ташкент – Алматы)

Категория: Бывший СССР | Просмотров: 1894 | Добавил: nashmir | Рейтинг: 0.0 | |

Источник:

Автор:

Новости по теме:


Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Церемония канонизации Иоанна XXIII и Иоанна Павла II
Потрясающие кадры противостояния львицы и крокодилов
Удар молнии. 9000 кадров в секунду
NASA | Mars Evolution

Поиск
Последние новости
В iPhone 8 появится новая система защиты
Назарбаев отказался признать существующий в Казахстане режим диктаторским
Считаете, что у Биткойна нет внутренней стоимости? 22 причины передумать
Живых мышей получили из бесформенной клеточной массы
Названа главная опасность искусственного оплодотворения
Студентки из Москвы открыли в Токио русское кафе
Red Bull создал торговый биткоин-автомат
Исламисты запретили кошкам размножаться
Трамп обвинил Россию в неуважении к американским лидерам
Власти Кореи хотят, чтобы женщины рожали больше, но не знают, как этого добиться
16-летнюю девочку с задержкой психического развития изнасиловали в Караганде
Врачи оказались сторонниками женского обрезания
Толстые люди оказались неразборчивы в выборе пищи
Архив новостей
«  Июнь 2007  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Форма входа
Самые популярные
Л. Толстой "Что такое религия и в чем сущность ее?"
Религиозные искания Исаака Ньютона
Пять мифов об Америке
Коран о конформизме, или нужно ли следовать за большинством?
Почему я выбираю Ислам?
Коран и религия традиции. Конфликтные моменты.
Коран - оставленный "за спиной". НАЧАЛО
Коран - оставленный "за спиной" ОКОНЧАНИЕ
Личность и ислам (Начало. Интервью с Аслбеком Мусиным)
Иррациональная вера
Таир АДИЛОВ: Рациональная вера
КАК СОЗДАТЬ СВОЮ СЕКТУ (краткий курс)
"РУССКИЙ ЖУРНАЛ": Исламская революция нас не касается?
О важности духовной составляющей в государственном устройстве.
Почему либеральное процветание приводит к вымиранию?
Читай! Во имя Господа твоего…
Хадисы о конформизме, или нужно ли следовать за большинством?
ПОЛЕЗНЫЙ КРИЗИС
ГОТОВЫ К САМОКРИТИКЕ? - ФАКТЫ - ЖЕСТЬ!
Математическое доказательство существования Бога
облако тегов
Copyright © 2006-2024 Наш Мир

расписание оразы

расписание уразы

расписание рамазана

расписание рамадана