Поистине, для тех, кто уверовал, делал добрые дела, выстаивал молитву и давал очистительный расход, ждет награда Господа.
Не познают они страха и печали.
(2:277)
Остерегайтесь (наказания Судного) Дня, в который вы будете возвращены к Богу.
Затем каждой душе полностью воздастся за то, что она приобрела, и они (души) не будут обижены.
(2:281)
Господи наш! Не уклоняй наши сердца после того, как Ты вывел нас на прямой путь,
и дай нам от Тебя милость: ведь Ты, поистине, - Податель!
(3:8)
Сегодня вечером на полках книжных магазинов Эстонии появился перевод смыслов Корана на эстонский язык. Он выполнен известным писателем и востоковедом Хальяндом Удамом. Издание в замшевой обложке выпущено издательством Avita и будет продаваться по цене около 55 долларов.
По словам автора комментариев и послесловия к эстонскому изданию Корана Яана Лахе, Хальянд Удам (1936-2005) был лучшим знатоком ислама и Корана в Эстонии, сообщает эстонское агентство Postimees со сстылкой на etv24.ee.
Докторант факультета теологии Тартуского университета Лахе сказал в эфире утренней программы на телеканале «ЭТВ», что, прежде чем приступить к переводу, Хальянд Удам долго сомневался в своих силах. «Он считал, что не готов к этому заданию. Иногда говорил, что не знает, отведено ли ему достаточно дней на свете для того, чтобы закончить перевод», - сказал Лахе.
До того, как приступить к переводу в конце 1990-х годов, Удам на протяжении десятилетий исследовал материал.