Газета "Наш Мир" br> Газета «Наш
Мир» В редакцию газеты “Наш Мир” обратились две девушки, студентки 4-го курса КазНу факультета филологии, Асель Алимова и Хамраева Интизар с просьбой отреагировать на досадную ошибку допущенную в редакционной статье журнала “ WORD discovery Kazakhstan”, состоявшую в том, что Пророка Мухаммада назвали сыном Аллаха (да простит нас Бог). Летевшая из Атырау в Астану Асель Алимова читая распространявшийся бесплатно на борту самолета журнал, обнаружила в начале статьи эту серьезную ошибку. Прочитав внимательно опубликованную статью, редакция пришла к выводу, что сама статья достаточно интересная и познавательная, за исключением неправильного эпитета, характеризующего историческую роль пророка Мухаммада . Исправив ошибку, редакция предлагает эту статью вниманию наших читателей.
После смерти пророка Мухаммада , который проповедовал свое учение устно, возникла необходимость собрать воедино все «откровения», ниспосланные ему Богом, упорядочить и записать. Задача составления сводного текста Корана была возложена на молодого Зайда ибн Сабита, одного из бывших писцов Мухаммада . Он и выполнил ее в правление первого халифа – Абу Бакра (632-634). Так состоялось превращение устного Корана в Коран письменный, возникла первая в истории арабская книга. «Откровения» Мухаммада состояли из отрезков речи, которые назывались аят, что значит «знамение» или «чудо», но условно переводится - «стих Корана». Группы аятов образуют суры (главы), которых насчитывается 114. Как аяты, так и суры неодинаковы по величине. Суры размещены в Коране в порядке убывающего объема, лишь изредка отступая от этого принципа. В частности, на первое место была выдвинута короткая сура «аль-Фатиха» («Открывающая»), ставшая к тому времени наиболее часто произносимой молитвой. Название суры, как правило, не отражает ее содержания, а связано с самой яркой, запоминающейся фразой или темой. Коран стал священным Писанием мусульман, «матерью» книг (Умм аль-китаб), наиболее читаемой и переписываемой в мире Ислама. Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты увещевал Мать селений (Мекку) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени. (42:7) Становление и развитие арабографичной рукописной книги в Центральной Азии связано с принятием ислама народами этого обширного региона и распространением арабского алфавита и арабского языка. Для обозначения понятий «книга», «сочинение» и вообще, исписанных бумажных листов одинакового размера, собранных под одним переплетом, употреблялось арабское слово «китаб». В отношении языка центрально-азиатские рукописные книги неоднородны. Дошедшие до нас экземпляры написаны на трех языках - арабском, персидском и тюркском. Судьбы этих языков различны. До начала IX века арабский оставался единственным языком практически всей существовавшей тогда мусульманской литературы во всех мусульманских владениях, включая Центральную Азию. С IX века начинает появляться литература на новоперсидском языке. Наиболее ранний из ныне известных памятников арабографичной литературы на тюркском языке относится к XI веку. В 1069-70 г.г. поэтом Йусупом Баласагуни была написана дидактическая поэма на тюркском языке под тюркским названием «Кутадгу билиг» (Знание, делающее счастливым»). Для темпов и масштабов развития литературы показательно то. что уже в XIII веке мы встречаемся с использованием трех литературных языков в мусульманском мире - арабским, персидским и тюркским. Но ни один из названных языков не вытеснил полностью какой-либо другой. В дальнейшем, в силу определенных причин, изменения политической обстановки в Центральной Азии, менялась и языковая ориентация. Арабский язык стал терять на этой территории свои позиции. Постепенно он сделался в Центральной Азии преимущественно языком богословской литературы и богослужения. Писчая бумага, на которой писались книги и рукописи, в том числе и Коран, производилась нескольких сортов. Основным сырьем для приготовления бумаги служили волокна конопли. Процесс изготовления бумаги был трудоемким и требовал больших временных затрат и физических сил. Для придания глянца бумагу покрывали с обеих сторон крахмальным клейстером из пшеничной муки. После просушки обе стороны каждого листа лощили раковиной на доске из грушевого дерева. Орудием для письма служил калам - тростниковое перо. Для художественного каллиграфического письма тщательный способ изготовления пера имел особое значение. Калам пробовали на письме: если точка от пера получалась правильной формы, он считался пригодным для работы. Центрально-азиатские писцы обычно писали тушью и чернилами. При исполнении художественной рукописи в чернила в определенных пропорциях добавлялись разные ароматические вещества - от розовой воды сильной концентрации до амбры. Основными почерковыми стилями в Центральной Азии до XV века являлись “насх», «талик» и «супе”. Коран обычно переписывали стилем «насх». Самое строгое требование к почерку предъявлялось, конечно, при исполнении высокохудожественной рукописи. Эти рукописи обычно богато оформлялись унванами, заставками, миниатюрами и другими внутренними украшениями, для чего, наряду с цветными чернилами и тушью, использовались краска, киноварь, жидкое золото и серебро. В эпоху позднего средневековья в Центральной Азии существовала местная оригинальная школа миниатюрной живописи, произведения которой, по признанию многих современных искусствоведов, являются ценнейшими образцами материальной культуры народов Центральной Азии. Одна из важных составных частей любой книги - переплет. Это особое искусство, которое вызывает восхищение и по сей день. Книги XVII1-XIX веков, по словам известного знатока истории и культуры Центральной Азии А.А. Семенова, «были исключительно оригинальными, и ничего, подобного им, в других местах Востока не было. Книги центрально-азиатского происхождения имеют кожаные и картонные переплеты, переплеты из папье-маше и резного дерева. Предпочтение все же отдавалось кожаным переплетам, которые делились на два вида: полный кожаный переплет, представлявший собой цельный кусок кожи, и полукожаные переплеты с корешком - мукавва. Корешки подобных переплетов изготавливались особым образом из обработанной шкуры самца осла. Такая кожа называлась «саура» или «пюре При дворе хана, влиятельного султана и вельможи трудились, создавая художественные рукописи для даров или библиотек высокопоставленных особ, профессиональные катибы (писцы) и мастера-каллиграфы. Путь к каллиграфическому мастерству был долгим и тернистым. Занятие каллиграфией требовало большого напряжения и времени. Каждый профессиональный катиб умел красиво писать, по меньшей мере, тремя почерками: насхом, необходимым для написания цитат из Корана и для хадисов, насталиком - для рядового текста, и сулсом - для написания заголовков. Перемещению рукописей и книг из одного региона в другой способствовал, прежде всего, обмен подарками между влиятельными правителями. Так, например, к подаркам, посланным ханом Абдулазизом иранскому шаху Сулейману (1667-1694), которые состояли из огромного количества драгоценностей, различных тканей, скакунов, соколов, кречетов и верблюдов, был присоединен и Коран, переписанный бухарским каллиграфом Хаджи Йадгаром. Шах Сулейман, не обратив никакого внимания на все прочие подарки, взял книгу и сказал: «Сегодня хан подарил мне в сокровищнице этого переплета все дары земного шара!”. И таких примеров, когда в качестве самого дорогого подарка среди правителей Центральной Азии, да и всего Востока, выступала рукописная книга, - множество. Рукописная книга во все времена стоила необычайно дорого. В своем сочинении «Бихруз ва Бахрам” Бинаи пишет, что у него была рукопись «Маджмуа йи Рашиди», переписанная почерком «насх». Великий монгольский правитель Бабур услышал об этом и решил купить ее. Позвали нескольких каллиграфов и переплетчиков, и они установили цену книги - 5 тысяч динаров, цена неслыханная по тем временам. Бабур выплатил Бинаи установленную цену. Это событие имело место в Самарканде в 1498 году. Приблизительно в те же годы (1504-1505) один из списков «Тарих-и гузида» Хаамдаллаха Казеини, изготовленный по заказу весьма знатного лица, был приобретен за сумму в одну тысячу динаров(1 динар был равен 55 танга, находящихся в обращении). Итого за книгу была уплачена сумма в 55 000 танга. Для сравнения: в этом же государстве Тимуридов стоимость взрослого раба-немусульманина составляла всего 200 танга. Продажная цена зависела от многих обстоятельств. При оценке книги, прежде всего, учитывалось качество материала, но в еще большей степени принимались во внимание известность и мастерство переписчика и переплетчика, а если это лицевая рукопись, то и художника-миниатюриста. Отношение к книге на Востоке было не только бережным, но и, прежде всего, почтительным. Об этом красноречиво свидетельствуют дошедшие до нас рукописные произведения, среди которых попадаются подлинные раритеты, созданные многие столетия назад. В среде восточных правителей наиболее почитаемым даром (подарком) всегда был Коран. Эта старинная традиция была весьма распространена и среди представителей выси казахской знати. Приятный язык Корана, очарование, выраженное в строках Божественной книги наполняют сердца людей новыми чувствами и ощущениями. Зарифмованное повествование подобно высокому литературному искусству, риторически утонченно. И становится ощутимым, что необыкновенное красноречие языка Корана выше человеческих возможностей. Невозможно человеку, услышавшему Коран и познавшему его значение, не быть глубоко пораженным силой его очарования. С открытием Корана люди познали новые и оригинальные формы речи, которые были не прозой, не поэзией, а мелодией, более прекрасной и привлекательной чем поэзия, и более красноречивой и действенной, чем проза. Каждый, услышав ее, был заворожен ею. Она отличалась от всех известных прежде форм человеческой речи глубиной своего содержания и великолепием стиля. С первого же дня, когда Пророк начал проповедовать, он призывал людей к реалистическому видению мира. Приобщая их к справедливости, он обращался к их мудрости и уму, призывал к познанию Истины. Коран детально рассказывал об истории первых Пророков, их времени и событиях, происшедших за время их деятельности. Цель Корана - внушить человеку чувство ответственности в выполнении его долга, укреплять его дух, совершенствовать его помыслы, доводя человеческие возможности до высшей степени, чтобы быть достойным звания - ЧЕЛОВЕК.
Алиф. Лам. Ра. Мы ниспослали тебе Писание, чтобы ты вывел людей с дозволения их Господа из мраков к свету – на путь Могущественного, Достохвального. (14:1)
|