Газета "Наш Мир" br>Введение обязательности дубляжа фильмов, поступающих в
казахстанский кинопрокат, на государственный язык не повлияет на
стоимость проката. Об этом сегодня журналистам в кулуарах коллегии
Министерства культуры РК сообщила ответственный секретарь Минкультуры
Жанна Курмангалиева. |
"Это
к ним (кинопрокатчикам) вопрос. На мой взгляд, это не должно влиять на
стоимость. Я не раз приводила пример, если вы покупаете диск в сети
"Меломан", вы должны заметить, что там есть звуковые дорожки довольно
часто на татарском и на эстонском языках. Татарстан не имеет
государственности, а население Эстонии в разы меньше, чем население
Казахстана", - сказала Ж. Курмангалиева.
"Поначалу, когда
вводятся какие-то нововведения, всегда есть некие опасения, что эта
норма не заработает, что она ухудшит положение и т.д. 21 день выдаем
прокатные удостоверения - ни одной претензии, ни одной жалобы не было", -
добавила она.
Она напомнила, что 7-8 лет назад после ограничения
ретрансляции иностранных телеканалов многие также предвещали, что все
телеканалы "рухнут", но они продолжили работать. Поначалу,
когда вводятся какие-то нововведения, всегда есть некие опасения, что
эта норма не заработает, что она ухудшит положение и т.д. 21 день выдаем
прокатные удостоверения - ни одной претензии, ни одной жалобы не былоНапомним,
о том, что в Казахстане с 2011 года все фильмы, поступающие в
отечественный кинопрокат, обязательно должны дублироваться на
государственном языке, сообщил 9 ноября в ходе онлайн-конференции в
студии портала "BNews.kz” министр культуры Казахстана Мухтар
Кул-Мухаммед.
"Этот закон уже вступил в силу и со следующего
года, с 1 января, мы уже требуем со всех прокатчиков: будьте любезны
дайте нам дубль 2 на казахском языке. Вот только тогда мы разрешим вам
прокатывать этот фильм на территории Казахстана", - сказал
М.Кул-Мухаммед.
По его словам, прокатчикам будут предъявляться два требования.
"Во-первых,
получение прокатного удостоверения. Для того, чтобы получить прокатное
удостоверение, мы предъявляем второе требование - этот фильм обязательно
должен быть продублирован на казахский язык. Не обязательно должен быть
показан на казахском языке, но вариант должен быть для казахского
зрителя, потому что государственным языком в нашей стране является
казахский язык", - подчеркнул глава Минкультуры.
|