Газета "Наш Мир" br> Часто мы употребляем так называемые
крылатые фразы, даже не подозревая об их происхождении. Конечно, все
знают: «А Васька слушает да ест» – это из басни Крылова, «дары
данайцев» и «троянский конь» – из греческих сказаний о Троянской войне…
Но многие слова стали настолько близкими и привычными, что нам даже в
голову не может придти, кто сказал их первым.
Козёл отпущения
История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд
отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла,
тем – самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого
козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не
существует, а выражение все живёт…
***
Трын-трава
Таинственная «трын-трава» – это вовсе не какое-нибудь растительное
снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась
«тын-трава», а тын – это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть
никому не нужный, всем безразличный сорняк.
***
Мастер кислых щей
Кислые щи – немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста.
Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь
называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не
годен.
***
Бальзаковский возраст
Выражение возникло после выхода в свет романа французского писателя
Оноре де Бальзака (1799-1850) «Тридцатилетняя женщина» (1831);
употребляется как характеристика женщин в возрасте 30-40 лет.
***
Белая ворона
Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных
человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. –
после 127 г. н. э.): Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
***
Подложить свинью
По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы
по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку
незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.
***
Бросать камень
Выражение «бросать камень» в кого-нибудь в смысле «обвинять» возникло из
Евангелия (Иоанн, 8, 7); Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые,
искушая его, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из
вас без греха, первый брось на нее камень» (в древней Иудее
существовала казнь – побивать каменьями).
***
Бумага все терпит (Бумага не краснеет)
Выражение восходит к римскому писателю и оратору Цицерону (106 – 43 гг.
до н.э.); в его письмах «К друзьям» встречается выражение : «Epistola
non erubescit» – «Письмо не краснеет», то есть письменно можно
высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.
***
Быть или не быть – вот в чем вопрос
Начало монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А. Полевого (1837).
***
Волк в овечьей шкуре
Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
***
Ворона в павлиньих перьях
Возникло из басни И.А. Крылова «Ворона» (1825).
***
Всыпать по первое число
Не поверите, но… из старой школы, где учеников пороли каждую неделю,
независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник
переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа
следующего месяца.
***
Прописать ижицу
Ижица – название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки
на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву.
Так что прописать ижицу – проучить, наказать, проще выпороть. А вы ещё
ругаете современную школу!
Все свое ношу с собой
Выражение возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь
Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое
ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов»,
уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы
своих сограждан он ответил, имея в виду духовные ценности: «Все свое
ношу с собой». Это выражение часто употребляется в латинской
формулировке, принадлежащей Цицерону: Omnia mea mecum porto.
Все течет, все изменяется
Это выражение, определяющее постоянную изменчивость всех вещей, излагает
сущность учения греческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 530-470
гг. до н.э.)
Гол как сокол
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идёт о птице. Но сокол
здесь ни при чем. На самом деле «сокол» – старинное военное стенобитное
орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка,
закреплённая на цепях. Ничего лишнего!
Сирота казанская
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным,
беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно
«казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания
Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными
русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на
своё сиротство и горькую участь.
Непутёвый человек
В старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные
должности при дворе князя. Путь сокольничий – ведающий княжеской охотой,
путь ловчий – псовой охотой, путь конюший – экипажами и лошадьми.
Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь –
должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались:
непутёвый человек.
Да был ли мальчик-то?
В одном из эпизодов романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина»
рассказывается о катанье на коньках мальчика Клима вместе с другими
детьми. Борис Варавка и Варя Сомова проваливаются в полынью. Клим подает
Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его
затягивает в воду, выпускает ремень из рук. Дети тонут. Когда
начинаются поиски утонувших, Клима поражает «чей-то серьезный
недоверчивый вопрос: – Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не
было». Последняя фраза стала крылатой как образное выражение крайнего
сомнения в чем-либо.
***
Двадцать два несчастья
Так в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» (1903) называют конторщика
Епиходова, с которым ежедневно случается какая-нибудь комическая
неприятность. Выражение применяется к людям, с которыми постоянно
случается какое-нибудь несчастье.
***
Деньги не пахнут
Выражение возникло из слов римского императора (69 – 79 гг. н. э.)
Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по
следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он
ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые
деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На
отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки они из мочи».
***
Драконовские меры
Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого
законодателя Афинской республики (VII в. до н.э.). В ряду наказаний,
определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная
казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей.
Существовало предание, что законы эти были написаны кровью (Плутарх,
Солон). В литературной речи выражение «драконовские законы»,
«драконовские меры, наказания» укрепились в значении суровых, жестоких
законов.
***
Шиворот-навыворот
Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно
связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного
провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой
наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под
свист и насмешки уличной толпы.
***
Отставной козы барабанщик
В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали
мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его
пляске. Это и был козы барабанщик. Его воспринимали как никчемного,
несерьёзного человека.
***
Желтая пресса
В 1895 г. американский художник-график Ричард Ауткоулт (Richard
Outcault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты «The World» серию
фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был
изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные
забавные высказывания. Вскоре другая газета – «New York Journal» –
начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами
возник спор из-за права первенства на «желтого мальчика». В 1896 г.
Эрвин Уордмэн, редактор «New York Press», напечатал в своем журнале
статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты «желтой
прессой». С тех пор выражение стало крылатым.
***
Звездный час
Выражение Стефана Цвейга (1881-1942) из предисловия к его сборнику
исторических новелл «Звездные часы человечества» (1927). Цвейг поясняет,
что он назвал исторические мгновения звездными часами «потому, что,
подобно вечным звездам, они неизменно сияют в ночи забвения и тлена».
***
Золотая середина
Выражение из 2-й книги од римского поэта Горация: «aurea mediocritas».
***
Из двух зол избрать меньшее
Выражение, встречающееся в сочинениях древнегреческого философа
Аристотеля «Никомахова этика» в форме: «Меньшее из зол надо выбирать». У
Цицерона (в сочинении «Об обязанностях») сказано: «Следует не только
выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в
них быть хорошего».
***
Делать из мухи слона
Выражение принадлежит к числу древних. Оно приводится греческим
писателем Лукианом (III в. н. э.), который свою сатирическую «Похвалу
мухе» заканчивает так: «Но я прерываю мое слово, – хотя многое еще мог
бы сказать, – чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из
мухи слона».
***
Изюминка
Выражение употребляется в значении: нечто придающее особый вкус,
привлекательность чему-либо (блюду, рассказу, человеку и т.п.). Возникло
из народной пословицы: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу»; стало
крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого «Живой труп» (1912).
Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни, говорит: «Моя
жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, –
знаешь, в квасе изюминка? – не было игры в нашей жизни. А мне нужно
было забываться. А без игры не забудешься…»
***
Водить за нос
Видно, дрессированные медведи были очень популярны, потому что и это
выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей
за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные
фокусы, обманывая обещанием подачки.
***
Точить лясы
Лясы (балясы) – это точёные фигурные столбики перил у крылечка.
Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала
«точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как
балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени
становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую
болтовню.
***
Лебединая песня
Выражение употребляется в значении: последнее проявление таланта.
Основанное на поверье, будто лебеди поют перед смертью, оно возникло еще
в древности. Свидетельство об этом находится в одной из басен Эзопа
(VI в. до н. э.): «Говорят, что лебеди поют перед смертью».
***
Летучий голландец
Нидерландская легенда сохранила рассказ о моряке, поклявшемся в сильную
бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это
потребовалась вечность. За свою гордыню он был обречен вечно носиться на
корабле по бушующему морю, никогда не приставая к берегу. Легенда эта,
очевидно, возникла в век великих открытий. Возможно, что исторической
основой ее была экспедиция Васко да Гамы (1469-1524), обогнувшего в
1497 г. мыс Доброй Надежды. В XVII в. эту легенду приурочивали к
нескольким голландским капитанам, что и отразилось в ее названии.
***
Лови момент
Выражение, по-видимому, восходит к Горацию («carpe diem» – «лови день», «пользуйся днем»).
***
Львиная доля
Выражение восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа «Лев,
Лисица и Осел», сюжет которой – дележ добычи среди зверей – был после
него использован Федром, Лафонтеном и другими баснописцами.
***
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Цитата из драмы Ф. Шиллера (1759 – 1805) «Заговор Фиеско в Генуе»
(1783). Эту фразу (д.3, явл.4) произносит мавр, оказавшийся ненужным
после того, как он помог графу Фиско организовать восстание
республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа. Эта фраза стала
поговоркой, характеризующей циничное отношение к человеку, в услугах
которого больше не нуждаются.
|