Газета "Наш Мир" br>Моцарт Вольфганг Амадей (1756-1791), австрийский
композитор. Представитель венской классической школы, музыкант
универсального дарования, проявившегося с раннего детства.Семья Моцартов была по-настоящему католической. Религия была для них
высоко почитаемой условностью, порукой нравственного поведения. Во время
длительной поездки Вольфганга отец без конца просит его не забывать о
выполнении религиозных обязанностей. Он напоминает ему о них, когда
Вольфганг находится еще в Аугсбурге. В мангеймских письмах советы
становятся все настойчивее, так как отец боится, как бы сын не сбился с
пути, а Вольфганг непрерывно старается его успокоить. Для
Вольфганга - Бог – это скорее властитель судеб, чьи решения или
предназначения следует принимать с фаталистической покорностью. Фатализм
Моцарта проявился особо резко, когда умерла его мать: «Так должно было
случиться; бог мог сохранить ее, но он взял ее к себе, и нам остается
только с покорностью предаться его непостижимой воле!». Однажды в Париже Моцарт дал обет: написать мессу, если женится. И он начал писать ее – свою мессу c-moll, которая осталась неоконченной.
Вольфганг в конце 1784 года вступил в масонскую ложу
«Благотворительность» - одну из меньших среди восьми венских лож, а 6
апреля 1785 года его примеру последовал посетивший Вену его отец. Когда
по приказу императора в начале 1786 года последовало слияние масонских
лож в три более крупных объединения, «Благотворительность», слившись с
«Венчанной надеждой», стала именоваться «Вновь венчанной надеждой».
Ощущал ли Моцарт противоречие между принадлежность масонству и в то же время католичеству?
И да, и нет. В те времена добры католик свободно мог оказаться масоном.
Разумеется ему следовало быть «просвещенным» католиком и, принимая
решение, знать, что он рискует навлечь на себя недоверие и презрение
церкви.
Моцарт оставил нам ряд значительных произведений, написанных исключительно в религиозных тонах. Был ли Вольфганг Амадей добрым
католиком? Наверное - нет, во всяком случае в понимании мрачных и фанатичных попов.
|
|
Mozart W.A. "Requiem" |
Моцарт В.А. "Реквием" |
1. |
INTROITUS
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
Et tibi reddetur votum in Jerusalem;
Exaudi orationem meam,
Ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis. |
Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им.
Тебе поется гимн, Боже, в Сионе,
И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме.
Услышь моление мое,
К Тебе возвращается всякая плоть.
Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им. |
2. |
KYRIE
Kyrie eleison. Christe eleison,
Kyrie eleison. |
Господи, помилуй. Христос, помилуй;
Господи, помилуй. |
3. |
SEQUENTIA
Dies irae
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus. |
День гнева, тот день
Превратит мир в пепел,
По свидетельству Давида и Сивиллы.
Сколь великий ужас настанет,
Когда придет Судия,
Который сурово всё рассудит.
|
4. |
Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum,
Coget omnes ante thronum. |
Трубы удивительный звук пронесется
Над кладбищенскими странами,
Созывая всех к престолу. |
|
Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura. |
Смерть и природа замрут,
Когда творение воскреснет
Судящему дать ответ. |
|
Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur. |
Откроется книга,
Содержащая в себе всё,
По чему судим будет мир. |
|
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit. |
И вот, когда Судия воссядет,
Все тайное станет явным,
Ничто не останется безнаказанным. |
|
Quid sum miser tunc dicturus?
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus? |
Что тогда, несчастный, я скажу?
Кого призову в защитники,
если и праведник едва будет в безопасности? |
5. |
Rex tremendae
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis. |
Царь потрясающего величия,
Благосклонно cпасающий ищущих спасения,
Спаси меня, источник милосердия. |
6. |
Recordare
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die. |
Вспомни, Иисусе милосердный,
Что я был причиной Твоего пути,
Не погуби меня в тот день. |
|
Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus;
Tantus labor non sit cassus. |
Меня, сидящего в унынии,
Искупил, приняв муку на кресте;
Да не будет жертва бесплодной. |
|
Juste judex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis. |
Праведный Судия отмщения,
Даруй прощение
Перед днем Суда |
|
Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus;
Supplicanti parce, Deus. |
Виновный, со стоном взываю,
С пылающим от стыда лицом;
Пощади умоляющего, Боже. |
|
Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti. |
Оправдавший Марию
И разбойника услышавший,
Мне тоже дай надежду. |
|
Preces meae non sum dignae,
Sed tu, bonus, fac benigne,
Ne perenni cremer igne. |
Мольбы мои недостойны,
Но Ты, Благой, сделай милость,
Не дай мне вечно гореть в огне. |
|
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra. |
Среди агнцев дай место,
И от козлищ меня отдели,
Поставив на правую сторону. |
7. |
Confutatis
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis. |
Посрамив нечестивых,
Пламени предав их адскому,
Призови меня с благословенными. |
|
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis. |
Молю смиренный и преклоненный,
Сердце истертое словно пепел.
Позаботься о моей кончине. |
8. |
Lacrimosa
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus. |
Полон слез тот день,
Когда восстанет из праха
Чтобы быть осужденным, человек. |
|
Huic ergo parce, Deus,
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen. |
Так пощади его, Боже,
Милостивый Господи Иисусе,
Даруй им покой. Аминь. |
9. |
OFFERTORIUM
Domine Jesu Christe
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
Libera animas omnium fidelium defunctorum
De poenis inferni et de profundo lacu.
Libera eas de ore leonis,
Ne absorbeat eas tartarus,
Ne cadant in obscurum:
Sed signifer sanctus Michael
Repraesentet eas in lucem sanctam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus. |
Господи Иисус Христос, Царь славы,
Освободи души всех верных усопших
От мук ада и бездонного озера.
Освободи их от пасти льва,
Дабы не поглотил их тартар,
И не пропали они во мгле:
Но предводитель святой Михаил
Да введет их в священный свет,
Который Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его |
10. |
Hostias
Hostias et preces tibi, Domine,
Laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis,
Quarum hodie memoriam facimus:
Fac eas, Domine,
De morte transire ad vitam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus. |
Жертвы и мольбы Тебе, Господи,
С хвалою возносим.
Прими их ради душ тех,
О ком мы сегодня вспоминаем:
Позволь им, Господи,
От смерти перейти к жизни,
Которую Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его. |
11. |
SANCTUS
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis. |
Свят, Свят, Свят,
Господь Бог Саваоф!
Полны небеса и земля славой Твоей.
Осанна в вышних. |
12. |
BENEDICTUS
Benedictus, qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis. |
Благословен, идущий во имя Господа.
Осанна в вышних. |
13. |
AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem sempiternam. |
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им покой.
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им вечный покой. |
14. |
COMMUNIO
Lux aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine,
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis. |
Да светит им вечный свет, Господи,
Со святыми Твоими вечно, ибо Ты любвеобилен.
Покой вечный даруй им, Господи,
И вечный свет да светит им. |
|