В мусульманском мире существуют
необычные запреты в рекламе, обусловленные национальными и религиозными
особенностями исламских стран.
Любая реклама на территории
арабских стран, включая логотип, должна быть в принудительном порядке
адаптирована под местные культурные ценности и арабский язык. А для
этого необходимо знать, что символизируют различные животные, обозначают
символы и как могут быть интерпретированы те или иные предметы в
исламских странах.
Так например, собаки считаются «грязными
животными», поэтому вы редко где увидите щенков в рекламе. Есть и другие
особенности, например рыба символизирует христианство, ворона — смерть,
а хамелеон — лицемерие.
Любые проявления сверхестественных сил
(ведьмы, волшебники, вампиры, пришельцы) могу быть интерпретированы как
приравнивание к Богу, поэтому запрещены к демонстрации. Кроме того, с
особой осторожностью следует использовать слова «создавать» и
«величайший», так как они также ассоциируются с Богом.
Наркотики,
алкоголь или просто пустой бокал шампанского не могут быть изображены в
рекламе. Исключение — социальная реклама. Также под строжайшим запретом
гомосексуальность и любые намеки на нетрадиционную сексуальную
ориентацию.
Крестовые походы оставили глубокую рану в арабской
психологии, поэтому любые формы крестов рассматриваются как нарушения.
Поэтому в стране нет организации «Красный Крест» — она здесь называется
«Красный Полумесяц». Даже снежинка может считаться плохим намерением,
потому что вы можете найти несколько крестов в ней. Не должны
использоваться в качестве визуальных символов звезды Давида или
пятиконечная красная звезда, в том числе на флаге США. Стоит учитывать,
что указатели означают обратную направленность, так как в арабских
странах читают справа налево.
Красный «Крест»
В
наиболее консервативных странах Азии запрещено демонстрировать в
рекламе открытые глаза. Таким образом рекламным агентствам приходится
проявить фантазию, демонстрируя людей. Наиболее популярные решения
проблемы:
* Пикселизация
* Надеть очки
* Закатить глаза от удовольствия
реклама Lays
Сексуальность
Такие
слова, как «наслаждайтесь» или «захватывающий», могут быть поняты как
описание сексуальных мотивов, поэтому их всячески избегают.
Обнаженность
запрещена в любом виде. Исламская культура очень консервативна, поэтому
показывать кожу можно лишь на лице, руках и ступнях ног. Отдельные
страны, например ОАЭ более либеральны.
Агентство Ogilvy Jeddah
(Саудовская Аравия) представила печатную кампанию для женского нижнего
белья Change Lingerie. В Саудовской Аравии запрещено демонстрировать
обнаженные тела в рекламе, и креативная концепция обыгрывает это.
Слоган: Все, кроме нижнего белья.
Чтобы
оградить своих граждан от развратного Запада, цензорам приходится
прибегать к неимоверным усилиям. На помощь приходит фотошоп и подручные
средства — чёрный маркер, бумага и клей. Учитывая, что даже безобидное
декольте делает женщину непозволительно обнажённой, работы у служащих
государственной машины хоть отбавляй.
Жизель Бюндхен на рекламных фотографиях одежды H&M в Дубаи «обзавелась» скромной белой маечкой.
Журналы подвергаются ручной цензуре, «дорабатываются» даже обложки.
Особое
внимание уделяется рекламе фильмов, она должна быть отретуширована дабы
соблюдать строгие культурные ожидания. Ноги, грудь и даже плечи должны
быть закрыты. Это относится не только к женщинам, но и к мужчинам. Даже
мультипликационные герои должны быть одеты.
Скуби-Ду (Было — Стало).
Арабская
цензура часто становится поводом для шуток в наружной рекламе и рекламе
известных брендов. Недовольство строгими требованиями, предъявляемыми к
рекламе в арабских странах, высказали посетители лондонского метро,
закрасив щит Dolce & Gabbana, и бренд Wonderbra.
Бренды
Производя адаптацию брендов
для азиатского рынка, компании сталкиваются с требованием написать свое
название арабской вязью. При этом, попытавшись сохранить хотя бы
какой-то намек на всемирно известный фирменный стиль.
Много
ли мы знаем брендов, имена которых пишутся в оригинале вязью? Как
сохранить фирстиль, перевернув слово зеркально? Чаще всего это и не
удается. И связь между оригиналом и локализацией можно только условно —
при помощи фирменных цветов, высоты букв.
В этом материале —
фотографии, сделанные западным блоггером, побывавшим в новогодние
каникулы в Объединенных Арабских Эмиратах и посетившим несколько
торговых центров в Дубае.
Большая часть адаптаций — буквальные транслитерации латиницы на арабскую вязь.
По
закону большинства арабских стран, название на арабском должно идти
первым. А мы привыкли видеть первым название на английском. В этом
случае удовлетворенными остаются обе стороны. И запад, который читает
слева направо, и восток, который читает справа налево. Для всех нас
«правильная» вывеска идет первой.
FedEx Kinko’s
В
случае с FedEx’ом арабским дизайнерам даже удалось сохранить знаменитую
стрелку, скрытую в логотипе. Хотя в новом варианте стрелка не такая уж и
скрытая — плавные арабские шрифты не предназначены для таких угловатых и
прямых вещей, поэтому буквы пришлось поломать, но ради стрелки это не
такая уж и большая жертва.
Calvin Klein
В
случае с некоторыми брендами, дизайнеры не стараются сделать шрифт
схожим со шрифтом оригинала, жертвуя типографику в угоду духу бренда. К
примеру, Rolex, Calvin Klein и Lacoste. Все три бренда используют
простейшие классические шрифты, чтобы подчеркнуть свое благородство,
простоту и приверженность традициям. Арабские шрифты, использованные в
локальных вариантах, отвечают ровно тем же требованиям — это классика
арабской типографики.
Lacoste
Rolex
YvesSaintLaurent
Banana Republic
Benetton
Bose
Burberry
Bvlgari
Coach
Dean & Deluca
Foot Locker
Gucci
Tommy Hilfiger
Jimmy Choo
Kenneth Cole
Louis Vuitton
Moschino
Waitrose
The Body Shop
Fono
MAC
Olympus
Pearle Opticians
Sephora
Starbucks
Subway
Taco Bell
TGI Friday’s
Baskin Robbins
Burger King
Chili’s
The Coffee Bean
Dunkin Donuts
Hardee’s
KFC
McDonald’s
Papa John’s
Pizza Hut