Газета "Наш Мир" br> Европейский центральный банк недооценивает риски сокращения
денежной массы, считают эксперты. Если регулятор не изменит курс, Европе
грозит дефляция в духе Японии.
Эксперты считают, что ЕЦБ пора отреагировать на сигналы опасности и запустить печатный станок
"Европа придет к дефляционному сценарию, если не сделает ничего,
чтобы повысить денежную массу", - цитирует The Telegraph Ларса
Кристенсена из Danske Bank. По его словам, ситуация уж больно напоминает
события в Японии в 1996 и 1997 гг.
Японцы обнаружили, что крайне уязвимы в отношении внешних шоков, по
мере того как инфляция упала ниже 1% в течение длительного периода. В их
случае кризис, разразившийся в 1998 г., ударил по экономике очень
серьезно.
Кредиты компаниям в еврозоне снизились на 100 млрд евро за последние
полгода, а малые фирмы вынуждены бороться с дефицитом средств по всему
региону. В четверг глава Европейского центрального банка Марио Драги
заявил, что не планирует вводить в жизнь вариант Банка Англии, который
инициировал широкое кредитование. ЕЦБ будет направлять деньги туда, где
они наиболее необходимы, сказал Драги. Критики считают, что ЕЦБ
упорно недооценивает серьезность кризиса и не смог компенсировать резкое
сокращение бюджета монетарными стимулами. Оба рычага политики
направлены на сжатие, а сокращение кредитования усугубляет эффект.
Согласно заявлениям Драги в четверг, прогноз инфляции в еврозоне был
снижен. По обновленным данным, инфляция в 2013 г. составит 1,2-2%, в
2014 г. - 0,6-2%.
"Ослабление инфляции отражает главным образом падение цен на
энергоносители и продукты питания. Инфляционные ожидания будут
согласовываться с ценовой стабильностью в среднесрочной перспективе", -
отметил глава ЕЦБ.
|